Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@CodeWithOz
Last active December 25, 2025 16:14
Show Gist options
  • Select an option

  • Save CodeWithOz/bfbc9b2d4534ccd2fb029aee2b129b99 to your computer and use it in GitHub Desktop.

Select an option

Save CodeWithOz/bfbc9b2d4534ccd2fb029aee2b129b99 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Listen Better demo output logs
[run] explanation script chunks for sentence 1: [
"Marie: [cheerfully] Bonjour à tous et à toutes ! Aujourd'hui, nous allons apprendre à traduire la phrase suivante, dans trois, deux, un [short pause]: « [very slowly for emphasis] Mais arrêtez donc de dire toujours et encore félicitations. ».",
"Marie: [short pause] [warmly] Alors, Clément, qu'est-ce que tu penses de cette phrase ?",
`Clément: [warmly] Bien, cette phrase veut dire [short pause]: "[English explanation] But stop saying 'congratulations' over and over again.". [short pause] And what can you tell us about the verbs used in this sentence, Marie?`,
'Marie: [warmly] Les verbes utilisés ici sont "arrêtez" qui est conjugué de "arrêter" qui signifie "[English explanation] to stop; to cease" et "dire" qui est conjugué de "dire" qui signifie "[English explanation] to say; to tell".',
`Clément: [warmly] C'est vraiment intéressant! Ensuite, voici des autres mots que vous devez connaître [inhales deeply]: "Mais" signifie "[English explanation] But". "donc" signifie "[English explanation] so; therefore; (in this context) an emphatic particle like 'do' or 'for goodness' sake'". "toujours" signifie "[English explanation] always". "encore" signifie "[English explanation] again; still". "félicitations" signifie "[English explanation] congratulations".`,
`Marie: [cheerfully] Bravo Clément! Enfin, il y a aussi des expressions idiomatiques que vous devez connaître [inhales deeply]: "toujours et encore" est une expression idiomatique qui veut littéralement dire "[English explanation] always and again". Dans ce contexte, cela exprime l'idée de "[English explanation] again and again; over and over" en anglais. "arrêtez donc de" est une expression idiomatique qui veut littéralement dire "[English explanation] stop therefore (to)". Dans ce contexte, cela exprime l'idée de "[English explanation] an emphatic imperative: 'do stop (for goodness' sake)'; a stronger request to stop doing something" en anglais.`
]
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment